Archiwum dla kategorii ‘Wydawnictwo Kirin’

„Nocny łabędź” Eijiego Uchidy już w sprzedaży

13 grudnia 2024

Właśnie trafiła do sprzedaży najnowsza książka Wydawnictwa KIRIN„Nocny łabędź” Eijiego Uchidy, 7. tom serii „Japońska literatura współczesna”.

Nocny łabędź
Autor: Eiji Uchida
Poruszająca powieść o mniejszościach seksualnych w Japonii.

Nagisa marzy, by stać się kobietą.

Aby zebrać pieniądze na operację korekty płci, pracuje w nocnym klubie, w którym gwoździem programu są wystawiane na scenie fragmenty baletu „Jezioro łabędzie”. Kiedy jej kuzynka zostaje pozbawiona praw rodzicielskich nad swoim dzieckiem, płatna piecza nad zaniedbaną, maltretowaną Ichiką staje się dla niej szansą na uzbieranie potrzebnej kwoty. Niespodziewanie jednak stopniowo pomiędzy cyniczną materialistką a samotną, niekochaną dziewczynką rodzi się więź, która sprawi, że świat Nagisy ulegnie przewartościowaniu, a ona sama odkryje w sobie zdolność do najwyższych poświęceń.

Przekład z języka japońskiego: Monika Szyszka

„Wieczór festiwalu i inne baśnie” już w sprzedaży!

22 października 2024

Właśnie ukazała się najnowsza książka Wydawnictwa KIRIN„Wieczór festiwalu i inne baśnie” Kenjiego Miyazawy.

Lekko upośledzony chłopiec postanawia posadzić las. • Na festiwalu poświęconym bóstwu gór zjawia się niespodziewany gość. • Zachłanny właściciel fabryki postanawia cynicznie wykorzystać łatwowiernego słonia. • Współzawodnictwo trzech zarozumiałych uczniów Niedźwiedzia Jaskiniowego znajduje tyleż komiczny, co makabryczny finał. • Małe dziecko, które zgubiło drogę w śnieżycy, otrzymuje niespodziewaną pomoc.

Kenji Miyazawa, ukochany pisarz dużych i małych Japończyków, odszedł w wieku 37 lat całkowicie nieznany. Jego baśnie i wiersze zostały odkryte tuż po jego śmierci i do dziś są nieustannie wznawiane i tłumaczone na liczne języki. Urzekają pięknem języka, niezachwianą wiarą w dobro kryjące się w sercach ludzi, a także niezrównaną poetyką wykreowanych światów. Uczą, że prawdziwe szczęście nie zależy od bogactw czy zaszczytów, a tym, co po sobie zostawiamy na tym świecie, bardziej zaświadczamy o sobie niż wszelkimi doczesnymi osiągnięciami.

Przekład z języka Japońskiego: Michał Chodkowski, Lena Czesak, Wojciech Gęszczak, Sara Pieńkowska, Justyna Polak, Magdalena Rokita, Joanna Weldu

Polecamy!

Zapowiedź Wydawnictwa KIRIN – „Wieczór festiwalu i inne baśnie”

2 października 2024

21 października trafi do sprzedaży najnowsza książka Wydawnictwa KIRIN, a będzie nią 9. tom serii Yume – „Wieczór festiwalu i inne baśnie” Kenjiego Miyazawy.

Wieczór festiwalu i inne baśnie
Autor: Kenji Miyazawa
Seria Yume t. 9

Lekko upośledzony chłopiec postanawia posadzić las. • Na festiwalu poświęconym bóstwu gór zjawia się niespodziewany gość. • Zachłanny właściciel fabryki postanawia cynicznie wykorzystać łatwowiernego słonia. • Współzawodnictwo trzech zarozumiałych uczniów Niedźwiedzia Jaskiniowego znajduje tyleż komiczny, co makabryczny finał. • Małe dziecko, które zgubiło drogę w śnieżycy, otrzymuje niespodziewaną pomoc.

Kenji Miyazawa, ukochany pisarz dużych i małych Japończyków, odszedł w wieku 37 lat całkowicie nieznany. Jego baśnie i wiersze zostały odkryte tuż po jego śmierci i do dziś są nieustannie wznawiane i tłumaczone na liczne języki. Urzekają pięknem języka, niezachwianą wiarą w dobro kryjące się w sercach ludzi, a także niezrównaną poetyką wykreowanych światów. Uczą, że prawdziwe szczęście nie zależy od bogactw czy zaszczytów, a tym, co po sobie zostawiamy na tym świecie, bardziej zaświadczamy o sobie niż wszelkimi doczesnymi osiągnięciami.

Przekład z języka Japońskiego: Michał Chodkowski, Lena Czesak, Wojciech Gęszczak, Sara Pieńkowska, Justyna Polak, Magdalena Rokita, Joanna Weldu

Książka dostępna jest już teraz w przedsprzedaży. Polecamy!

Powieść „Dobranoc, Tokio” już w sprzedaży

27 września 2024

Właśnie ukazała się najnowsza książka Wydawnictwa KIRIN – powieść „Dobranoc, Tokio” Atsuhiro Yoshidy.

 

Oniryczna powieść szkatułkowa, która oprowadzi cię po Tokio, jakie rzadko kto ma okazję oglądać.

Zegar wybił godzinę pierwszą. Tokio pogrążone jest we śnie, lecz wśród wymarłych ulic i zaciemnionych budynków są ludzie, którzy nie śpią.

Inspicjentka filmowa, która musi przed nastaniem świtu zdobyć osobliwe rekwizyty do kręconej produkcji.
Pracownica telefonu zaufania dręczona zagadką zniknięcia jej brata.
Słynny detektyw, który w nigdzie nie potrafił zagrzać długo miejsca.
Pracownica lokalu gastronomicznego tęskniąca za jednym z klientów.
Taksówkarz, który krąży pomiędzy nimi, pomagając im nie tylko w dotarciu do celu.

Dziesięć splecionych ze sobą losów ludzi, którzy nocami nieustannie mijają się na ulicach najludniejszej metropolii świata. Piękna, ciepła i błyskotliwa opowieść o nieoczywistych wyborach życiowych, o zagubieniu i poczuciu utraty, a także o tym, że czasem do szczęścia potrzeba znacznie mniej, niż się z początku myślało…

Tłumaczenie z języka japońskiego: Anna Grajny

Polecamy!

Album „Boskie koty” już w sprzedaży!

19 czerwca 2024

Właśnie ukazała się zapowiadana przez nas książka Boskie koty. Kot w sztuce japońskiej.

Boskie koty. Kot w sztuce japońskiej
Autor: Rhiannon Paget
Od Hello Kitty do maneki neko – Japonia stanowi epicentrum światowej kociej kultury! Czasem przyczajone w cieniu, a czasem grające w kompozycji główne skrzypce, ale jedno nie ulega wątpliwości: koty są wszechobecne w sztuce japońskiej. W zależności od sytuacji mogą przynosić szczęście, nakłaniać oglądającego do refleksji nad przedstawioną opowieścią lub stanowić materialny dowód na istnienie niewidzialnego świata magii i zjawisk nadprzyrodzonych. Niniejsza książka przedstawia 200 ujmujących drzeworytów, malowideł, parawanów i figurek celebrujących bogatą symbolikę i zaskakujące historie związane z wizerunkiem kota w Japonii.
Liczba stron: 192
Format: 203 x 203 mm
Okładka: miękka ze skrzydełkami
Data wydania: czerwiec 2024
Cena detaliczna: 69,90 zł
ISBN: 978-83-66627-54-3
Polecamy!

Boskie koty – zapowiedź Wydawnictwa KIRIN

31 maja 2024

Już 17 czerwca ujrzy światło dzienne nowa książka od Wydawnictwa KIRIN, a będzie to album Boskie koty. Kot w sztuce japońskiej.

Boskie koty. Kot w sztuce japońskiej
Autor: Rhiannon Paget
Od Hello Kitty do maneki neko – Japonia stanowi epicentrum światowej kociej kultury! Czasem przyczajone w cieniu, a czasem grające w kompozycji główne skrzypce, ale jedno nie ulega wątpliwości: koty są wszechobecne w sztuce japońskiej. W zależności od sytuacji mogą przynosić szczęście, nakłaniać oglądającego do refleksji nad przedstawioną opowieścią lub stanowić materialny dowód na istnienie niewidzialnego świata magii i zjawisk nadprzyrodzonych. Niniejsza książka przedstawia 200 ujmujących drzeworytów, malowideł, parawanów i figurek celebrujących bogatą symbolikę i zaskakujące historie związane z wizerunkiem kota w Japonii.
Szczegóły i przedsprzedaż niebawem!

„Plecy, które chcę kopnąć” już w sprzedaży

4 kwietnia 2024

Japoński fenomen, powieść młodziutkiej pisarki, która przebojem zawojowała rodzimy rynek – „Plecy, które chcę kopnąć” Risy Watayi już w sprzedaży!

To przejmujące studium psychologiczne osamotniania, precyzyjna proza odwołująca się do wszystkich zmysłów… Czytajcie, bo naprawdę warto!
A do tego jeszcze do 15 kwietnia (lub do wyczerpania zapasów) do egzemplarzy zamówionych na https://ksiegarniajaponska.pl/ brelok i smycz z logiem marki YAponia (marki poświęconej japońskiej literaturze Young Adults) gratis!

„Plecy, które chcę kopnąć” Risy Watayi – Zapowiedź Wydawnictwa KIRIN

23 marca 2024

Na 15 kwietnia zaplanowana jest premiera najnowszej książki Wydawnictwa KIRIN – kolejnej powieści w serii YAponia, skupiającej się na literaturze Young Adults. Wystartowała już także przedsprzedaż połączona z promocją.

Plecy, które chcę kopnąć
Autor: Risa Wataya
1,2 miliona sprzedanych egzemplarzy w Japonii!

Powieść najmłodszej laureatki najbardziej prestiżowego wyróżnienia literackiego w Japonii – Nagrody im. Akutagawy.

Osamotnienie ma różne oblicza. Nie każde wiąże się z fizyczną przemocą czy szykanami. Czasem po prostu przestajesz gdziekolwiek przynależeć, a twoje miejsce znajduje się poza grupą. To właśnie spotyka Hatsu – inteligentną i cyniczną licealistkę, która nie potrafi stłamsić swojego ego, by dopasować się do innych, a kąśliwością, maskującą jej zagubienie, tylko pogarsza swoją sytuację. W podobnej sytuacji jest Ninagawa – chłopak, który ma obsesję na punkcie modelki i idolki Orichan. Dawne spotkanie Hatsu z Orichan sprawia, że żyjący w swoim świecie Ninagawa po raz pierwszy zauważa koleżankę z klasy. Czy jednak wystarczy przebywać w czyimś towarzystwie, by przestać czuć się samotnym? Czy bycie skazanym wzajemnie na siebie wystarczy, by nawiązać więź?

Powieść stworzona przez młodziutką japońską pisarkę oczarowuje stylem i przenikliwością. Oddziałująca na wszystkie zmysły, cierpka i niezwykle precyzyjna proza pozwala dogłębnie odczuć frustrację osób dotkniętych ostracyzmem społecznym bez uciekania się do nadmiernego dramatyzmu.

Przekład: Joanna Weldu

O autorce:

Risa Wataya (ur. 1984) zadebiutowała w 2001 roku jako zaledwie 17-latka powieścią „Install”, za którą otrzymała Nagrodę Bungei. Jej druga powieść, „Plecy, które chcę kopnąć”, która rozeszła się w przeszło milionie egzemplarzy, zdobyła najbardziej prestiżową nagrodę literacką w Japonii – Nagrodę im. Akutagawy. 19-letnia wówczas Risa Wataya stała się najmłodszą pisarką odznaczoną tym wyróżnieniem.

„To, co zapamiętane / to, co zapomniane” już w sprzeda

22 lutego 2024

Właśnie ukazała się zapowiadana przez nas pierwsza tegoroczna nowość Wydawnictwa Kirin:

To, co zapamiętane / to, co zapomniane
Autor: Kyōko Nakajima
Seria: Japońska literatura współczesna t. 5

Czym jest rzeczywistość, jeśli nie mozaiką tego, co zapamiętane i tego, co zapomniane?

Dziesięć opowiadań Kyōko Nakajimy, pochodzących z różnych antologii twórczości japońskiej pisarki, łączy motyw pamięci i jej ulotności. Czytelnik znajdzie tu historie rodzinne i wątek subiektywność ich postrzegania; motyw kultywowania tradycji wbrew zacieraniu się ich sensu w kolejnych pokoleniach; problem demencji i przeżywania żałoby, a także chimeryczności codziennych wspomnień. Bohaterami tych błyskotliwych, a jednocześnie wzruszających i ciepłych opowieści są nie tylko ludzie, ale także przedmioty, zwierzęta i… duchy.

„To, co zapamiętane / to, co zapomniane” to opowiadania, od których trudno się oderwać, a po skończonej lekturze jeszcze długo pozostaną z Czytelnikiem.

Przekład z języka japońskiego: Monika Szyszka

Planowany termin publikacji: luty 2024

„To, co zapamiętane / To, co zapomniane” już w przedsprzedaży!

31 stycznia 2024

Właśnie ruszyła przedsprzedaż zbioru opowiadań laureatki nagrody Naokiego, Kyoko Nakajimy, „To, co zapamiętane / to, co zapomniane”.

Książka ukaże się 23 lutego i do tego czasu można zamówić ją na ksiegarniajaponska.pl w przedsprzedaży i obniżonej cenie, a jeśli oprócz niej do koszyka włoży się jeszcze dowolny tom (lub tomy) z tej samej serii (czyli: „Riku i królestwo bieli”, „Żona doktora Hanaoki”, „Ayashi” lub „Kobietę zza ściany), to rabat się zwiększy!